Ira Web Patrika
इरा मासिक वेब पत्रिका पर आपका हार्दिक अभिनन्दन है। फ़रवरी 2025 के प्रेम विशेषांक पर आपकी प्रतिक्रिया की प्रतीक्षा रहेगी।
नीरेंद्रनाथ चक्रबर्ती की बांग्ला कविता का रजत सान्याल द्वारा हिंदी अनुवाद

नीरेंद्रनाथ चक्रबर्ती बांग्ला साहित्य के विशिष्ट कवि एवं संपादक हैं। नीरेंद्रनाथ चक्रबर्ती ने बांग्ला कविता में बहुत नए प्रयोग किए। यह कविता हमारे जीवन में धूप लेकर आती है।

कैटरीना लाओरे की अंग्रेज़ी कविता का सुजाता द्वारा अनुवाद

आओ जागें!
अनुभूत करें
दिन आज ही है
इसी क्षण, अभी! यहीं!
इस कोरी सच्चाई को महसूस करें

रेमन की पंजाबी कहानी अम्बा मर जानी का हिन्दी अनुवाद- अमरीक सिंह दीप

अम्बा जानती है यह निगाह शुध्द नहीं है। कई बार उसे सड़क पर खड़े आदमियों की निगाहें भी हूबहू ऐसी ही नज़र आती है। उनमें और पंडित जी की दृष्टि में क्या फर्क है? मन ही मन सोचा है अम्बा ने ,,, कोई नहीं। वह जानती है, यह उसके खूबसूरत होने की कीमत है। उसके खूबसूरत होने की दूसरी कीमत यह है कि घर की औरतें उससे ईर्ष्या करती हैं और इस बात ने उसे बहुत अकेला कर दिया है। पर यह कोई विरोध करने वाली बात नहीं। विरोध केवल नीलाम्बर का हो सकता था। शरीर पर बूढ़े और पितातुल्य हाथ फिरते सहन नहीं नहीं हो रहे थे। झेले गये थे , यह आत्मा पर जख्म करता है, और आत्मा सारे एहसास याद रखती है। देह चाहे इस बात में बहुत संयमी न हो।

प्रभात भट्टाचार्य की बांग्ला कहानी 'क़ब्ज़ा' का श्याम सुंदर चौधरी द्वारा हिंदी अनुवाद

अचानक सबकुछ ज़ोरों से हिलने लगा। ऐसे में सबकी नींद का टूटना लाज़मी था। चारों ओर से भूकंप-भूकंप की आवाज़ें आने लगीं। आनन-फानन में लोग घर से बाहर निकल आये। समुद्र की लहरों में काफी ऊपर तक उछाल आ रहा था। एक्स, वाई और ज़ेड तीनों देशों की एक जैसी ही हालत थी। धरती भयावह तरीक़े से ऊपर नीचे हो रही थी। सभी आतंकित से एक-दूसरे को देख रहे थे। एक ही प्रश्न सबकी आँखों में।